リーガ・エスパニョーラの新シーズンが幕を開けました。今回はFCバルセロナのイムノ(応援歌)「El cant del barça」のカタカナ歌詞と和訳をご紹介します。カンプ・ノウで10万人のサポーターと一緒に「バルサッ!バルサッ!バ~~~ルサッ!」と熱唱してみませんか?
FCバルセロナのアンセム「El cant del barça」(エル カント デル バルサ)の歌詞と和訳
バルセロナのテーマ曲はイムノ(Himno del Barcelona)として知られています。イムノとは賛歌とか賛美歌という意味です。FCバルセロナの本拠地カンプ・ノウで試合前に大合唱されるイムノは応援歌でもありチームを称える歌だったんですね。
小気味よくて時代を感じるフレーズはとても耳に残ります。バルサファンなら一度はカンプ・ノウで「バルサ×3~♪」と熱唱してみたいと思うんじゃないでしょうか。
この曲は1974年に作られ、現在まで歌い継がれています(それ以前に4曲のテーマ曲が作られてきました)。
El cant del barça
<1番> tot el camp, es un clam som la gent blaugrana Tant se val d’on venim si del sud o del nord ara estem d’acord, ara estem d’acord, una bandera ens agermana. <サビ> Blaugrana al vent un crit valent tenim un nom el sap tothom barca!barca!baaaaaarca!! <2番> tots units fem forza Son molt anys plens d’afanys, son molts gols que hem cridat i s’ha demostrat, i s’ha demostrat, que mai ningu no ens podra torcer <サビ>をもう一回
|
和訳
グラウンドは大歓声に包まれている
私たちはブラウグラナ
どこから来たかなんて問題じゃない
南からだろうが 北からだろうが
私たちは知っている
一つの旗が私たちを団結させることを旗が風を呼び
力強い叫びを生む
私たちの名前は
世界中の人が知っている
バルサ! バルサ! バルサ!!選手たち、ファンの人たち
すべてが一つになったとき力を生む
悲しみに沈んだときもあったし
ゴールに喜びの声を上げたときもあった
長い歴史が証明している
私たちを屈服させることは決してできないと引用:http://osada.us/archives/2004/07/himno.html
この歌の歌詞は一見スペイン語のようですが、実はバルセロナのあるカタルーニャ州で話されてきたカタルーニャ語です。
私はカタルーニャ語が全く分からないのでフリガナや和訳は全てhttp://osada.us/archives/2004/07/himno.html様から引用させていただきました。ありがとうございます。
この曲は手拍子やキャッチーなフレーズがあり、テンポもいいので聴くものを楽しい気分にさせてくれます。
いっぽうFCバルセロナは観客をワクワクさせてくれる選手がたくさんいるクラブチームです。彼らのファンタスティックなプレーとイムノの高揚感は共通しているように感じます。
応援歌はそれぞれのクラブチームの特色が色濃く現れるんじゃないでしょうか。
フットボール・チューンズ -クラシカルー [ (クラシック) ]
|